fabrice pichat

Conversion
A transparent plastic film, of the type used for handling, storing, and transporting goods, when abnormally stretched, shows signs on its surface of separation among its constituent materials: polyethylene, plasticizers, elastomers... Stretched to the breaking point, when its thickness approaches the order of a micron, it becomes what physicists call a thin film: a fine layer that interferes with light, reflecting certain waves while allowing others to pass through invisibly.

Un film plastique transparent, de ceux employés pour la manutention, le stockage et le transport des marchandises, anormalement étiré montre à sa surface des signes de séparation des matières qui le composent : polyéthylène, plastifiants, élastomères... Étiré à la limite de la rupture, quand son épaisseur avoisine l’ordre du micron, il devient ce que les physiciens nomment une lame mince : une fine pellicule interférant avec la lumière, renvoyant certaines ondes tandis que d’autres la traversent invisiblement.

Étendre le film
A transparent plastic film, of the type used for handling, storing, and transporting goods, when abnormally stretched, shows signs on its surface of separation among its constituent materials: polyethylene, plasticizers, elastomers... Stretched to the breaking point, when its thickness approaches the order of a micron, it becomes what physicists call a thin film: a fine layer that interferes with light, reflecting certain waves while allowing others to pass through invisibly.

Un film plastique transparent, de ceux employés pour la manutention, le stockage et le transport des marchandises, anormalement étiré montre à sa surface des signes de séparation des matières qui le composent : polyéthylène, plastifiants, élastomères... Étiré à la limite de la rupture, quand son épaisseur avoisine l’ordre du micron, il devient ce que les physiciens nomment une lame mince : une fine pellicule interférant avec la lumière, renvoyant certaines ondes tandis que d’autres la traversent invisiblement.

Le parcours qu'il faut effectuer pour parvenir au Pays des Morts (série)
Graphs represent movements, and from this they derive a power of evocation. They can evoke the configuration of a place, a technical arrangement, power relations, the articulation of the elements of a narrative... Depending on the cultural context, they can thus evoke different things, much like a writing system can have different meanings in different languages.
Here, graphs are inscribed by a continuous mechanical airflow into a liquid. The installation presents them in relation to an everyday technology — a portable screen — and an element of collective architecture — a galvanized steel grating ordinarily placed on the floor.


Les graphes représentent des déplacements, de là ils reçoivent un pouvoir d’évocation. Ils peuvent évoquer la configuration d’un lieu, un agencement technique, des rapports de pouvoir, l’articulation des termes d’un récit... Selon les contextes culturels ils peuvent donc évoquer des choses différentes à la manière d’une graphie ayant des significations diffé- rentes dans des langues différentes.
Ici des graphes sont inscrits par un souffle dans un liquide. L’installation les présente en relation avec une technologie quotidienne, un écran portable, et un élément de l’architecture collective, une grille en acier galvaniser ordinairement placée au sol.


Le rêve d'un cerveau violet
There are eleven different nets that can be folded into a cube, and none that can form a complete sphere from a flat surface. It is impossible to make the surface of a cube coincide with the surface of a sphere; as if cubes and spheres, except for a few points, do not occupy the same space. Yet we can imagine a cube that inflates until it becomes a sphere, or a sphere rolling over the faces of a cube until it is entirely covered by them, like a snowball rolled over a snowy surface, or even a sphere that, from inside a cube, sucks it in and crushes it against its own surface. I cut out a cube net from paper, gradually apply it onto a sphere with adhesive, and with a blade, I trim away the excess relief. What remains is the surface common to both shapes — or rather, a "path" leading from one shape to the other

Il existe onze patrons différents permettant de construire un cube et aucun permettant de former une sphère complète à partir d’une surface plane. Il est impossible de faire coïncider la surface d’un cube et la surface d’une sphère ; comme si les cubes et les sphères, à l’exception de quelques points, n’occupaient pas le même espace. Cependant nous pouvons imaginer un cube qui gonfle jusqu’à devenir une sphère, ou une sphère roulant sur les faces d’un cube jusqu’à en être entièrement recouverte comme une boule de neige roulée sur une surface enneigée, ou encore une sphère qui de l’intérieur d’un cube l’aspire et l’écrase à sa surface. Je découpe dans du papier le patron d’un cube, je l’applique progressivement à l’aide d’adhésif sur une sphère et avec une lame je retire les reliefs en excès. Il reste la surface commune aux deux formes ou plutôt un « chemin » menant d’une forme à l’autre.

Détour dans le monde de l'à peu près (série)
The surface of a sphere is unique in that it has no edges. Cutting it out and laying it flat is tantamount to inventing edges for it. While in geometry it is not possible to ‘flatten’ a sphere, in practice you can cut the surface of a grapefruit or an orange in one piece and lay it out on a flat surface. It is possible, provided that the path that will give the cut-out its outline has travelled through all the regions of the sphere without ever intersecting or returning to its starting point.

La surface d’une sphère a la particularité d’être sans bords. La découper et la mettre à plat équivaut à lui inventer des bords. Tandis qu’en géométrie « mettre à plat » une sphère n’est pas possible ; en pratique on peut découper d’un seul tenant la surface d’un pamplemousse ou d’une orange et l’étendre sur une surface plane. On peut, à condition que le chemin qui donnera son contour à la figure découpée ait parcouru toutes les régions de la sphère sans jamais se recouper ou revenir à son point de départ.

Interno(vidéo)
Robert Hooke, one of the first makers and users of microscopes, published a collection of drawings in 1665 under the title Micrographia. One of these drawings depicted the microscopic structure of a thin slice of wood. The descriptive approach he adopted, based on curiosity and observation, was not yet concerned with a possible rupture between Seeing and Knowing. In Interno, we find this same attitude of moving closer, more than usual, to an ordinary object in order to give it sharp attention. Pieces of wood burn. From this combustion emerge sonic phenomena (rhythms, cracklings) captured by acoustic probes placed inside the wood, and surface phenomena (flows, glimmers) recorded by the camera. As a result, the domain of the Sonic coincides only rarely with that of the Visible.

Robert Hooke, l’un des premiers fabricants et utilisateurs de microscopes, publia, en 1665, une collection de dessins sous le titre Micrographia. Un de ces dessins représentait la structure microscopique d’une fine tranche de bois. La démarche descriptive qu’il empruntait, fondée sur la curiosité et l’observation, ne s’inquiétait alors pas d’une rupture possible entre Voir et Savoir. Dans Interno, on retrouve cette attitude consistant à se rapprocher, plus que d’ordinaire, d’un objet banal afin de lui accorder une attention aigüe. Des morceaux de bois se consument. De cette combustion, émergent des phénomènes sonores (des rythmes, des craquements) captés par des sondes acoustiques placées à l’intérieur du bois et des phénomènes de surface (des coulées, des scintillements) enregistrés par la caméra. De sorte que le domaine du Sonore ne coïncide qu’à de rares occasions avec le domaine du Visible.